┌ 좋은 음악

[스크랩] A Thousand winds..

헬렌의 전화영어 2009. 4. 14. 02:00
A Thousand winds 
Do not stand at my grave and weep. 
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow. 
I am the diamond glint on snow. 
I am the sunlight on ripened grain. 
I am the gentle autumn rain. 
When you awake in the morning’s hush, 
I am the swift uplifting rush 
of quiet birds in circled flight, 
I am the soft stars that shine at night. 
Do not stand at my grave and cry, 
I am not there, I did not die. 



 원작자 미상/ 신현림 번역 



내 무덤 앞에서 울지 마세요
나는 거기에 없습니다. 나는 잠들지 않습니다.


나는 천의 바람, 천의 숨결로 흩날립니다
나는 눈위에 반짝이는 다이아몬드입니다.
나는 무르익은 곡식 비추는 햇빛이며
나는 부드러운 가을비입니다.


당신이 아침 소리에 깨어날 때
나는 하늘을 고요히 맴돌고 있습니다.
나는 밤하늘에 비치는 따스한 별입니다.


내 무덤 앞에 서서 울지 마세요
나는 거기 없습니다. 나는 죽지 않습니다.

출처 : 푸른하늘보며..
글쓴이 : 無名 원글보기
메모 :